لا توجد نتائج مطابقة لـ أسهم مالية

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي أسهم مالية

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Mit dem Abschluss der Züricher Börse letzte Woche erlitten Aktien der Finanz- und Geldinstitutionen schwere Verluste, wobei die Aktienverluste der Zürich Financial Services (ZFS) Group 20%, der Swiss RE Rückversicherung 19,80%, der Credit-Swisse-Bank 18 % erreichten. Im selben Zusammenhang wurden Aktienverluste der Versicherungsgruppe Baloise um 17% und der UPS-Bank um 16% verzeichnet.
    وبإغلاق التعاملات في بورصة زيورخ هذا الأسبوع، تكون أسهم المؤسسات المالية والمصرفية قد تكبدت خسائر فادحة وصلت إلى 20% لأسهم مجموعة ‘زيورخ فايننشيال’ و19.80% لمؤسسة التأمينات التعويضية ‘سويس ري’ و18% لبنك ‘كريدي سويس’ و17% لمجموعة ‘بالواز’ للتأمينات و16% لبنك ‘يو بي أس.’
  • Von diesen Daten aus fallen die Aktien der Schweizer Finanzinstitutionen weiter.
    وباعتبار هذه النتائج تكون أسهم المؤسسات المالية السويسرية قد واصلت هبوطها المستمر منذ عام.
  • Emission von Aktien zur Kapitalerhöhung
    إصدار أسهم لزيادة رأس المال
  • Weil es Grauzonen gibt – Telekommunikation ist an sich unbedenklich, könnte jedoch pornografische Inhalte übertragen – und Zinsgeschäfte nicht gänzlich auszuschließen sind, spenden Gläubige vorsorglich 0,2 bis 0,3 Prozent der Rendite.
    نظرا لوجود مجالات خالية من الشفافية تختلط فيها قواعد الصواب والخطأ منها على سبيل المثال وسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية التي وإن اتسمت بحد ذاتها بالصواب مبدئيا إلا أنها قد تنقل محتويات الإباحة الجنسية، ونظرا لتعذر التأكد بصورة مطلقة من الانعدام التام لأرباح الأسهم في الاستثمارات المالية الجارية فإن ذلك يدفع المستثمرين المؤمنين إلى تقديم تبرع بقيمة 2 إلى 3 بالمائة من الريع من قبيل التحسب والحيطة.
  • Wegen der rigorosen Handhabe hätten sich islamische Aktienfonds von den großen Pleitiers "Worldcom" oder "Parmalat" ferngehalten, so Beobachter, und auf diese Weise Verluste vermieden.
    نظرا لخط الحرص الشديد الذي تهتدي به صناديق الأسهم المالية الإسلامية فقد امتنعت بناء على تقدير المراقبين عن التعامل مع شركات كبيرة أشهرت إفلاسها من بعد مثل شركتي Worldcom أو Parmalat مما جعلها تتجنب الوقوع في مطب الخسائر.
  • 1980 machten Finanzanlagen – Aktien, Anleihen und Bankeinlagen – in den Industrieländern insgesamt etwa 100 %des BIP aus.
    ففي عام 1980 بلغ مجموع الأصول المالية ـ الأسهم والسنداتوالودائع المصرفية ـ حوالي 100% من الناتج المحلي الإجمالي في البلدانالمتقدمة.
  • Verluste auf den Aktienmärkten haben einen doppelten Effekt: Erstens mindern sie den Wohlstand der privaten Haushalte,wodurch diese weniger ausgeben. Zweitens verursachen sie bei Anlegern, die Kredite aufnahmen, um damit den Aktienkauf zufinanzieren, massive Verluste und lösen damit Nachschusspflichtenund Notverkäufe aus.
    وتخلف الخسائر في أسواق الأسهم المالية أثراً مزدوجاً: فهيتؤدي إلى تقليص ثروة الأسر الأميركية وتدفعها إلى المزيد من الحرص فيالإنفاق؛ كما تؤدي إلى تكبد المستثمرين الذين اقترضوا بهدف الاستثمارفي السندات والأسهم خسائر هائلة، الأمر الذي يدفعهم إلى بيع الأصولبأسعار بخسة.
  • · Derlangfristige Steigerung der Marktrendite – und damit die Fähigkeitderer mit den tiefen Taschen und der Geduld, in Immobilien, Aktien, Derivate und andere Risiken zu investieren, Überrenditen zuerzielen – schien anzuzeigen, dass die Finanzmärkte nicht in der Lage waren, die Kapazität der Gesellschaft zur Risikoübernahme zumobilisieren.
    · كان من الواضحأن عائدات السوق في الأمد البعيد ـ والتي كانت تسمح لهؤلاء الذينيتمتعون بموارد ضخمة والصبر على التعامل في العقارات، والأسهم،والمشتقات المالية، وغير ذلك من المخاطر، بحصد عوائد بالغة الضخامة ـتشير إلى إن الأسواق المالية كانت بالغة السوء في تعبئة قدرة المجتمععلى تحمل المخاطر.
  • Doch sollte ihnen bewusst sein, dass große ausländische Anteilseigner in Finanzunternehmen u. U. wesentlichineffektiver sind als Einheimische, wenn es darum geht, die Zentralbanken dazu zu bewegen, gewaltige Kreditlinien ohne weitere Bedingungen zu gewähren.
    ولكن يتعين عليها أن تدرك أن كبار حملة الأسهم من الأجانب فيالشركات المالية ربما كانوا أقل فعالية من حملة الأسهم المحليين فيمايتصل بإقناع البنوك المركزية بتوفير خطوط ائتمانية غيرمقيدة.
  • Die derzeitigen Aktionäre und Obligationsinhaber der Finanzfirmen müssen die Hauptkosten tragen, andernfalls gibt eskaum Hoffnung, dass sie sich in der Zukunft verantwortungsvollerverhalten.
    ويتعين على حملة الأسهم والسندات في الشركات المالية اليوم أنيتحملوا التكاليف الرئيسية، وإلا فلنودع أي أمل في أن يتصرفوا بقدرأعظم من المسؤولية في المستقبل.